Essential Tips for Translating Documents for USCIS

DirectFarsi Inc.
Jan 08, 2025By DirectFarsi Inc.

Understanding USCIS Translation Requirements

When it comes to translating documents for the United States Citizenship and Immigration Services (USCIS), accuracy and attention to detail are paramount. The USCIS requires that all foreign language documents submitted in support of applications be accompanied by a complete and certified English translation. This ensures that the application is processed without delays or issues.

document translation

Choosing a Qualified Translator

One of the most critical steps in translating documents for USCIS is selecting a qualified translator. The translator must be fluent in both the source language and English, and they must be able to accurately convey the meaning of the original document in their translation. While USCIS does not mandate the use of a professional translation service, it is highly recommended to ensure high-quality results.

Certification of Translated Documents

All translated documents submitted to USCIS must include a certification. This certification should state that the translation is accurate and complete to the best of the translator’s ability. It must also include the translator's name, signature, address, and date of certification. A proper certification ensures your documents meet USCIS standards.

certification stamp

Commonly Translated Documents

There are several types of documents that often require translation for USCIS applications. These include birth certificates, marriage certificates, death certificates, divorce decrees, and academic transcripts. Each document must be translated in its entirety—partial translations are not accepted.

  • Birth Certificates
  • Marriage Certificates
  • Death Certificates
  • Divorce Decrees
  • Academic Transcripts

Avoiding Common Mistakes

Errors in document translation can lead to delays or even rejections of your application. Common mistakes include mistranslations of names, incorrect dates, and missing sections of text. To avoid these pitfalls, double-check all translations for accuracy and completeness before submission.

proofreading documents

Reviewing Your Translations

Before submitting your translated documents to USCIS, it is crucial to review them thoroughly. Ensure that all information is correctly translated and that the formatting mirrors the original document. Consistency in formatting helps USCIS officials easily compare translations with the original documents.

The Role of a Notary Public

While notarization is not required by USCIS for document translations, some applicants choose to have their translations notarized as an extra measure of authenticity. If you decide to go this route, make sure the notary public has no connection to the translator or applicant to avoid conflicts of interest.

notary public office

Final Submission Tips

When you are ready to submit your translated documents to USCIS, ensure that all translations are attached directly to the corresponding original documents. Organize them clearly and logically within your application packet. Double-check that each translated document includes its certification page before sending your application.

By following these essential tips, you can ensure that your translated documents meet USCIS requirements, helping to streamline your application process and avoid unnecessary delays.